Đang thực hiện

Những yêu cầu khi dịch tiếng Hàn

Thời gian đăng: 02/02/2018 17:27

Một bài dịch tiếng Hàn được coi là tốt khi đạt những yêu cầu sau đây. Cùng Trung tâm tiếng Hàn SOFL tìm hiểu để có thể phát triển kỹ năng dịch của bạn nhé.
 

 

1. Dịch tiếng Hàn chuẩn 

Yêu cầu đầu tiên là bạn cần phải dịch chuẩn. Dịch sai một vài từ thôi cũng có thể biến bài dịch trở thành “thảm họa” và truyền đạt không đúng nội dung đến người đọc. Dù bạn có học giỏi tiếng Hàn đến mấy nhưng chắc chắn sẽ có những lúc gặp phải tình huống không hiểu một vài từ hoặc không nhớ rõ nghĩa của nó. Lúc này, bạn đừng dịch bừa mà hãy chịu khó tra từ điển để dịch đúng nghĩa. Việc tra cứu khiến bạn mất chút thời gian nhưng như vậy bài dịch của bạn sẽ chất lượng hơn. 

2. Giọng văn phù hợp

Tùy vào chủ đề và nội dung chính của bài mà bạn sẽ sử dụng những giọng văn khác nhau. Ví dụ, với chủ đề mang tính chính trị, kinh tế hay y tế, giáo dục… thì bạn nên dùng giọng văn có phần nghiêm túc và cứng nhắc. Ngược lại, với những bài mang tính đời thường như văn hóa, trò chơi… thì bạn sẽ dùng giọng văn mềm mỏng hơn. Bài dịch của bạn chắc chắn sẽ được đánh giá cao nếu chọn giọng văn phù hợp. 
 


Xem thêm cách dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt

3. Các câu văn được trau chuốt

Ngoài giọng văn phù hợp, bạn cần phải để ý đến từng câu từ trong bài dịch. Không chỉ dịch chuẩn, bạn còn cần phải dịch hay để lôi cuốn người đọc. Nếu vốn từ tiếng Việt của bạn sơ sài, đơn điệu thì khi dịch sẽ dễ mắc phải lỗi lặp từ hay diễn đạt câu văn không gãy gọn, trôi chảy. Người đọc dù hiểu ý nghĩa bạn muốn truyền đạt nhưng lại cảm thấy khó chịu khi đọc những câu văn lủng củng hay lan man. Đọc nhiều sách, truyện tiếng Việt sẽ làm gia tăng vốn từ vựng của bạn. Trong khi dịch, chú ý lựa chọn từ ngữ phù hợp nhất và diễn đạt trôi chảy, dễ hiểu.

 

4. Không mắc lỗi chính tả

Đây là lỗi mà nhiều bạn gặp phải khiến cho bài dịch kém chất lượng hơn. Mắc phải lỗi chính tả là do lỗi đánh máy hoặc sự nhầm lẫn giữa các từ có cách viết giống nhau. Dù lý do là gì thì lỗi sai này cũng thể hiện sự bất cẩn của bạn. Một bài dịch được đánh giá cao không chỉ nhờ trình độ tiếng Hàn của bạn mà còn nhờ cả sự cẩn thận. Sau khi dịch xong, đừng bỏ quên bước kiểm tra lại. Hãy đọc lại 1-2 lần từ đầu đến cuối một cách kỹ càng để phát hiện ra những lỗi sai chính tả và kịp thời sửa chữa. 

Nếu bài dịch của bạn đáp ứng được 4 yêu cầu trên thì có thể coi là một bài dịch tốt. Muốn được như vậy, bạn cần phải liên tục trau dồi và cải thiện kỹ năng dịch tiếng Hàn.

Các tin khác